Evaluating network options

I'm considering the network options in Codex CLI where it seems like we have tools like curl or wget. Network calls are enabled, but I need to be cautious. While we can attempt web calls, maybe it's better to check with the user first. They seem to want a summary or some background based on a headline mentioning Nigeria's missed qualifiers. I’ll craft a concise background using known facts while being careful not to include inaccuracies.Clarifying user options
I think it’s best to ask the user a quick clarifying question about what they want regarding the news. I can offer multiple options like a short news piece, a longer article, key background points, English translation, social media copy, or data points. Keeping it concise in Chinese seems like a good approach too. I could provide a brief overview now, noting that Nigeria missed the 2022 World Cup and the 2026 qualifiers, but I’ll be careful not to include uncertain facts.Crafting a news brief
I can create a short news brief using the provided facts and generic statements without claiming specifics, like the commitment to evaluate the national team's structure and coaching staff. It seems better to provide a concise brief of 80-100 characters now and then ask if the user wants more. I’ll prepare the brief without heavy formatting, offering two options along with social copy and English translation.
Here’s the brief:
"尼日利亚足协(NFF)在国家队连续两届无缘世界杯后发表声明,向总统、政府及全国民众致歉..."
Then I'll ask, "需要我做哪种内容?" with the options listed afterward.
要不要我帮你整理成一条可用的快讯?先给你一版精简稿:

尼日利亚足协(NFF)在国家队连续两届无缘世界杯后发布声明,向总统、政府与全国民众致歉。NFF表示将启动全面审查与整改,涵盖教练团队与技战术、球员选拔与管理、联赛与青训衔接,并将适时公布改革时间表与问责安排,努力重建公众信心。
需要我进一步处理哪种内容?
- 扩写成200–300字新闻稿
- 做一页要点梳理(原因+后续措施+时间线)
- 英文翻译
- 社媒文案(微博/推特/X 两三版)
- 数据与背景材料(近两届预选赛战绩、关键节点)
